Utländska partinamn skrivs precis som de svenska med stor bokstav. Det gäller både fullständiga partinamn och kortformer, och både översatta och icke översatta namnformer: Österrikes frihetliga parti, Kristligt sociala unionen, Konservative folkeparti, Radikale venstre, Venstre, Labour, Likud. Översättningar normaliseras så att endast det första ledet i ett flerordigt namn har stor bokstav: The Republican Party men Republikanska partiet.
Beskrivande beteckningar som inte fungerar som partinamn utan snarare beskriver ideologisk inriktning eller tillhörighet skrivs med liten bokstav: ”socialisterna i Frankrike”, ”de gröna i EU-parlamentet”.
De lite speciella benämningarna på de två politiska blocken i USA kan fungera både som partinamn och som ideologiska beteckningar. När man avser själva partierna, gäller stor bokstav: Republikanska partiet och Demokratiska partiet med kortformerna Republikanerna och Demokraterna. Stor bokstav gäller också i engelskan: The Republican Party. När de snarare är ideologiska beteckningar, gäller liten bokstav: ”På 1700-talet var det republikanerna som företrädde delstaternas rättigheter”, ”De som framför allt gick till valurnorna i delstaten var republikanerna”.
Initialförkortningar för utländska partinamn skrivs precis som de svenska med stora bokstäver: CDU, FPÖ, ÖVP. Förkortningarna Dem. (’Demokraterna’) och Rep. (’Republikanerna’) är avbrytningar. Skriver man avbrytningar med punkter (t.ex., bl.a.), skriver man även dessa med punkt.
Beteckningar för nationella regeringar och parlament fungerar som beskrivande benämningar för grundläggande samhällsinrättningar snarare än som namn och skrivs precis som riksdagen och regeringen med liten bokstav: stortinget, duman, knesset.
Läs även våra råd om skrivning av svenska partinamn. Läs också ett specialråd om skrivningen av initialförkortningar som FP.
Uppdaterad 16 april 2009
Ansvarig för sidan: Språkrådet